Comunicare la complessità, semplicemente

Testi e traduzioni

Il linguaggio da utilizzare nelle istruzioni segue delle regole ben precise, sia per ragioni di chiarezza nei confronti dell'utente, sia per facilitare il compito dei traduttori che non devono fraintendere ciò che dovranno tradurre. Per la redazione dei testi utilizziamo l'italiano tecnico semplificato, che permette di ottenere un testo facilmente comprensibile, conciso e compatibile con i software utilizzati per la redazione e la gestione dei contenuti (CCMS) e delle traduzioni (CAT tool) assistite o automatiche. L'adozione di un linguaggio semplificato permette di ridurre i costi di traduzione.

Warning?

Un errore frequente è quello di inserire una grande quantità di avvisi, avvertenze e pericoli pensando di dare maggiori tutele al produttore. In realtà il risultato è quello di confondere l'utente portandolo ad ignorare anche i rischi maggiori e più probabili. Inoltre i testi eccessivamente lunghi portano ad un aumento dei costi di stampa e di traduzione.

Quando redigiamo un'istruzione, quindi, ci assicuriamo non solo che siano complete, ma anche che il testo e gli altri contenuti siano presentati in modo conciso ed ordinato, preoccupandoci di trasmettere le informazioni a livelli differenziati. In tale modo l'utente ottiene a colpo d'occhio le informazioni più importanti, rimandando quelle che lo sono meno ad approfondimenti successivi.

Contattaci